- ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております
-
国立大学O大学 研究センター教授 様より
この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。
契約解除(簡略型・契約遅反に基づく解除) (Termination for Breach)
◆ 英文契約書の契約解除(契約遅反に基づく解除)に関する一般条項の説明です。
契約解除(契約遅反に基づく解除)
◆日本の民法541条によりますと、債務者が履行を遅滞した場合には、催告をしたうえで、解除することができます。
ですので、履行遅滞に基づく契約の解除は、英文契約書においても、準拠法が日本法にある場合には、規定しなくても解除可能です。
他方、民法540条には、解除事由は法律の規定か、契約で定めたものとありますので、英文契約書においても、準拠法が日本法にある場合には、解除事由を定める必要があります。
以下は、その一例となります。
◆英語の例文・書き方
If either Party (hereinafter referred to as the "Breaching Party") shall at any time materially breach any covenant contained herein,including but imited to,making a materialfalse report or failing to make any royalty payment or report hereunder,and shll fail to remedy any such breach within thirty (30) days after written notice specifying such breach,the non-Breaching Party may, terminate all licenses and rights granted herein to the Breaching Party
◆日本語例文・読み方
一方当事者(以下「違反当事者」という)が本契約に定める条項につ きいずれかの時点で重大な違反をした場合(重大な点を偽った報告を 行った場合,または本契約に基つくロイヤリティの支払いもしくは報告を 行わなかった場合を含むがこれらに限らない)において当該違反を 明記した書面による通知の後、30日以内に当該違反を是正しなかったとき には、非違反当事者は本契約において違反当事者に付与されたすべて のライセンスおよひ権利を解除することができる。
文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所
英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で
当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?
当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。
これは、当事務所の設立趣旨でもあります。
ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。
①ご利用料金を格安に保ちます。
②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。
お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。