- ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております
-
国立大学O大学 研究センター教授 様より
この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。
契約期間・紛争解決 (Term・Dispute resolution)
◆ 英文契約書の契約期間・紛争解決に関する一般条項の説明です。
◆契約期間
販売店契約や、継続的売買契約等でも、契約期間の定めが必要です。
それは、お互いに信用できる取引相手かどうかを見極め、その後長期の契約関係へと進展していくためです。
そのため、契約期間を最初は短期間で定めておいて、その後更新していくという形態をとります。
◆英語の例文・書き方
The term of this Agreement shall be forthe period of time commencing on the effective date hereof and continuing so long as any ofthe individua ltransactions remain in effect, provided, however,that the Company X may terminate this Agreement without notice and cease rendering the Services hereunder upon any non payment by the Customer of the fees and expenses provided for herein when such fees and expenses are due and payable.
◆日本語例文・読み方
本契約の期間は,本契約の発効日に開始し、いかなる個別取引でも有効 なものがある限り,続くものとする。
ただし顧客が本契約で定められ た料金および費用を期限が到来したが支払わない場合にはX社は本契 約を通知なくして解除すること,および本契約サービスの提供を中止することができるものとする。
◆紛争解決
英文契約書で紛争解決の条項と言えば、裁判管轄や、仲裁条項を思い出されることと思います。
本条項は、紛争が生じている状態でも、その紛争とは関係ない取引は継続するという確認のための条項です。
紛争解決の方法(たとえば仲裁など)について規定した後に入れる,確 認の文章です。
◆英語の例文・書き方
Unless otherwise specified in writing,the Parties will continue to honor all commitments under this Agreement during the course of dispute resolution with respectto all matters not subject to such dispute, controversy or claim.
◆日本語例文・読み方
書面にて別途規定されない限り、紛争解決の最中であっても両当事者 は,当該紛争,論争もしくは主張には服さないすべての事柄に関し本契 約におけるすべてのコミットメント(約束)を尊重するものとする。
文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所
英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で
当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?
当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。
これは、当事務所の設立趣旨でもあります。
ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。
①ご利用料金を格安に保ちます。
②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。
お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。