- ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております
-
国立大学O大学 研究センター教授 様より
この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。
契約書と仲裁の条項について
◆英文契約書に続き、日本語契約書の基礎知識についてご説明したいと思います。
契約書の仲裁の条項について解説します。
契約を締結し、契約書を作成しても、相手方が履行してくれなければ、裁判等で強制が必要ですので、契約書は、その証拠として機能します。
ですが、裁判には、時間と費用が掛かり、当事者の心労も相当なものになります。
そのような場合に、有効な手段として契約書の仲裁の条項があります。
この契約書の仲裁の条項を利用することで、上記のような場合に、裁判を回避し、費用と時間をかけずに、紛争解決をすることが出来ます。
そこで、契約書と仲裁の条項についての注意点を解説しています。
以下、契約書と仲裁の条項について、見ていきましょう。
契約書と仲裁の条項
仲裁の条項とは
英文契約書では、裁判管轄や仲裁条項は必ずと言ってよいほど、契約書に記載されます。
仲裁とは、裁判によらず、当事者が定めた仲裁人に紛争処理を委ねることを言います。
仲裁は裁判と違い、弁護士費用や裁判費用等のコストが少なく、また、紛争解決までの時間が裁判に比べて短いという特徴があります。
また、仲裁の判断を最終のものとすることが出来、その判断に基づいて、相手方の財産に対して強制執行が可能となります。
そこで、英文契約書では仲裁条項が多く用いられます。
日本国内にも仲裁の専門機関があります。
仲裁の効力
仲裁人が、合法的に選ばれ(仲裁法一七 条)、手続きが合理的に進められれば(同 法五章各条)仲裁判断は、当事者間にお いては確定判決と同一の効力をもちます (同法四五条)。
したがって、非常に強力な履行確保の方 法になります。
さらに、強制的に相手方に 履行させ得るような趣旨の仲裁判断(たと えば、OOは金OO円を支払え、とか、O Oは後記土地を明け渡せ、など)が盛りこ まれていれば、裁判所に申し立てて、執行 決定(強制執行を許す、という裁判所の判 断)をもらうことができます。
そして執行 官に委任して動産の差押えや、明渡しなど の執行もできます(同法四六条)。
文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所
英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で
当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?
当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。
これは、当事務所の設立趣旨でもあります。
ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。
①ご利用料金を格安に保ちます。
②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。
お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。