英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正・翻訳を承ります

Golden Willer 国際経営・法務事務所
お見積もりは最短10分~。お問い合わせはこちらからどうぞ。

英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等を専門としている事務所です。英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等、メールのみでご対応致します。英文契約書・契約書作成全国対応可。

前へ
次へ
ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております

国立大学O大学 研究センター教授 様より

 この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。

その他のご依頼主様からのお声はこちらからどうぞ。

英文契約書の英語  「expire terminate」

◆"terminate"と"expire"は、英文契約書上で使用される場合は、ともに、契約の終了を意味する場合に使用されます。

terminateの本質的意味は、ターミナル(電車の駅の始発又は終着駅)、終着地点にあります。

これが動詞化されて、終了化するという意味で、日本語訳では、「(期間を)満了する」「(契約を)終了する」「(契約を) 解除する」「(契約を)解約する」といった契約の終了等になります。

"expire"のイメージは、外部にまき散らすというもので、日本語訳としましては、「(期間が) 満了する」「満期になる」という意味になります。

  • 英文契約書・日本語契約書の解説 目次へ
  • ◆英語の例文・書き方

    ① This Agreement may be terminated immediately without notice by either party,if Distributor becomes insolvent.

    ②Upon expiration or early termination of this Agreement, Seller shall promptly inform Buyer in writing of all Products in its inventory.

    ◆日本語例文・読み方

    ①販売代理店が支払い不能に陥った場合には、いずれの当事者もも本契約を催告なしにただちに解除することができる。

    ②本契約が満了または解除された場合、売主は買主に対し、木製品の未販売在庫を文書でただちに通知する。

  • 英文契約書の without prejudice to
  • 文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所

  • 代表ご挨拶&プロフィール、事務所所在地
  • 英文契約書の作成料金のページへ

    英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で

    当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?

    当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。

    これは、当事務所の設立趣旨でもあります。

    ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。

      ①ご利用料金を格安に保ちます。
      ②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
      ③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。

    お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。

    MENU

    ■代表略歴&各ページのご案内です。

    ページのトップへ戻る