- ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております
-
国立大学O大学 研究センター教授 様より
この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。
英文契約書の英語 「best efforts/best endeavors」
◆英文契約書の英語の解説です。
英文契約書を読む・書く・チェックするには、英文契約書で使われる語句の意味を正確に理解しておく必要があります。
これら英文契約書の用語、単語、熟語についての理解に不足があると、意味の把握に齟齬が生じ、全く違う内容に捉えかねません。
契約書は、相手方との重要な約束事を記したものですので、内容理解の齟齬が生じるようでは、契約書としての機能を十分に果たせていないことになりかねません。
これを防ぐには、地道に用語、単語、熟語についてチェックしていくしかありません。
以下、英文契約書の語句について解説していきます。
◆best efforts/best endeavorsは、努力義務を定める時に使用されます。
"without commitment"と似た表現で、最善を尽くす、という意味です。
債務にするのを避けるという意味で、この語句を使用するときがありますが、それには少し注意が必要です。
それは、努力義務といっても、最善の努力が必要であり、具体的にどのような努力をしたかを明確に問われるからです。
類似の表現に"reasonable efforts (合理的な努力)"や"reasonable commercial efforts (合理的な営業努力)"などがあります。
◆英語の例文・書き方
①Distributor shall use its best efforts to publicize, advertise and otherwise market Products within Territory.
②The party who fails to perform or who delays in perfor- mance on account of the foregoing shall promptly notify the other party, and shall exert its best endeavors to recommence performance as soon as possible.
◆日本語例文・読み方
①販売店は、販売地域における製品の"宣伝広告および販売に最善を尽くす。
②前記の事由のために債務不履行または履行遅滞に陥った当事者は、他方当事者にただちにその旨通知し、できる限り早く義務の履行を再開するよう 最善の努力を尽くす。
文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所
英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で
当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?
当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。
これは、当事務所の設立趣旨でもあります。
ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。
①ご利用料金を格安に保ちます。
②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。
お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。