ご自分で簡単にリーガルチェックするときの誤記や用語の誤りのチェックの仕方をわかりやすく解説します

英文契約書の作成・リーガルチェック・修正・翻訳を専門としている事務所です。

◆誤記や用語の誤りのチェックのやり方

英文契約書での誤記や用語の誤りは、チェックをすれば防止できるものなので、しっかりと確認する必要があります。

当事者の住所、氏名や、各種日付等がありますが、特に金額や目的物の量については注意が必要です。

また、英文契約書の作成はネイティブでない日本人が作成することもありますが、その場合には、英語特有の言い回しや、用語の使用方法に気を付けなければなりません。

自分では、正確に書いているつもりでも、ネイティブが見ると、全く別の意味になってしまう場合もあります。

特に、仮定法を使う場合等は注意が必要となります。

このように、契約書をチェックする際は、誤りや用語の使い方につい て、注意を払わなければなりません。

では、次のページでは、契約書の効力発生に直結する皆さんが見落としがちな署名のチェックについて解説いたします。

  • 英文契約書のリーガルチェック やり方(署名)
  • 英文契約書・日本語契約書の解説 目次へ
  • 文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所