英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正・翻訳を承ります

Golden Willer 国際経営・法務事務所
お見積もりは最短10分~。お問い合わせはこちらからどうぞ。

英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等を専門としている事務所です。英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等、メールのみでご対応致します。英文契約書・契約書作成全国対応可。

前へ
次へ
ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております

国立大学O大学 研究センター教授 様より

 この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。

その他のご依頼主様からのお声はこちらからどうぞ。

英文契約書ページと総合ページのSEO対策

【英文契約書】というキーワードを疑い始めた私は、検索時のキーワードに良し悪しがあるのではないかと考え始めました。

調べていくと、「グーグルアドワーズ」の「キーワードプランナー」という分析ページで、キーワードが調べられるじゃありませんか。

例えば、【英文契約書】であれば、調べたい語句に【英文契約書】と打ち込みます。

すると、【英文契約書】の「月間平均検索ボリューム」が表示され、「競合性」まで教えてくれます。

「月間平均検索ボリューム」では、【英文契約書】という語句の、1 年のうちの特定の期間におけるキーワードの検索頻度を確認できます。

「競合性」では、【英文契約書】における広告掲載の競合状況を確認できます。

ここで、「広告掲載の」とあるのは、アドワーズはネット上に広告を掲載する場合に利用するものだからですが、競合状況が分かるので、「競合性」は低ければ低いほど、「月間平均検索ボリューム」は多ければ多いほど良いキーワードということになります。

【英文契約書】では、「月間平均検索ボリューム」は「880」、「競合性」は「中」と表示されます。

「月間平均検索ボリューム」は2000以上が最低必要だといわれていますが、【英文契約書】という商品の個別的特性を考慮すると、880でも十分であると思われますが、「競合性」は高いですね。。

ですので、【英文契約書】に代わるより良いキーワードを探す必要があります。

あると、考えました、この頃の私は。。

  • サーチコンソールを導入してみました
  • MENU

    ■代表略歴&各ページのご案内です。

    ページのトップへ戻る