英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正・翻訳を承ります

Golden Willer 国際経営・法務事務所
お見積もりは最短10分~。お問い合わせはこちらからどうぞ。

英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等を専門としている事務所です。英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等、メールのみでご対応致します。英文契約書・契約書作成全国対応可。

前へ
次へ
ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております

国立大学O大学 研究センター教授 様より

 この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。

その他のご依頼主様からのお声はこちらからどうぞ。

英文契約書の英語 基礎知識  「for the purpose of/fitness for a particular purpose」

「for the purpose of」とは

◆"for the purpose of"の、purposeとは、「目的」を表すのですから、日本語訳は「の目的のために」となります。

英文契約書上では「~のために」や「~上」「~において」と訳されることが多いです。

「For the purpose of this Agreement」で「本契約書上」や「本契約書において」等の訳し方があります。

また、For the purpose ofの後には、名詞や動名詞が来ますので、下記の例文をご参考ください。

他の語句との違い

「in order to」も「~のために」という意味を持ち、「for the purpose of」と同様の意味を持ちます。

この二つの違いは、purposeという語がはいることによって、より大きな「目的」があることが強調されています。

また、「as used in this Agreement」も「本契約書上で使用される場合には」という意味を持ち、「for the purpose of」と混同されがちです。

この二つの違いは、「for the purpose of」は広く様々な内容に使用されますが、「as used in this Agreement」は契約書内で使用される語句の定義付けの場合等に限定されるということです。

目的が複数ある時は、purposeが複数形の「purposes」になります。

「fitness for a particular purpose」とは

「fitness for a particular purpose」とは「特定目的への適合性」をいいます(UCC第2編315条)。

例えば、学校のプール掃除用のブラシを大量に学校側が業者から購入する場合を想定してみましょう。

この場合に、学校側が業者に対して、「今度学校のプールの大掃除をするからそブラシが欲しい」と伝えたとします。

すると、もし業者側が車のタイヤを洗うブラシを学校に納入したとすると、これはプール掃除という目的に適合しない商品の納入ということで、別のプール掃除用のブラシを納入する必要があります。

これが、「特定目的への適合性」です。

但し、英文契約書ではこの「特定目的への適合性」を否認するのが通常です。

英文契約書の最も重要な目的、「in consideration of」の深い意義や、秘密保持義務での約因の定め方についてはこちらをご参考ください。

◆英語の例文・書き方

①For the purpose of this Agreement,the term "schedule" means the plan with which the Developer shall develop its software products in accordance.

②For the purpose of establishing a production schedule,the Distributor shall provide the Manufacturer with an estimate of the orders which the Distributor plans to make for the next two months at the beginning of every month.

◆日本語例文・読み方

①本契約 で は、「ス ケ ジ ュ ー ル」とい う 用 語 は、 開 発 者 が ソ フ ト ウ ェ ア 製品 開 発 に お い て 従わ な ければな ら な い計画を い う 。

②製造計画を確定す る た め に 、販売 者 は、各月 の初め に製造者に対 し、そ の 後の,2力月間に発注す る 予定の注 文見積もりを 提出し な ければな ら な い。

  • 英文契約書・日本語契約書の解説 目次へ
  • 英文契約書の credit
  • 文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所

  • 代表ご挨拶&プロフィール、事務所所在地
  • 英文契約書の作成料金のページへ

    英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で

    当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?

    当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。

    これは、当事務所の設立趣旨でもあります。

    ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。

      ①ご利用料金を格安に保ちます。
      ②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
      ③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。

    お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。

    MENU

    ■代表略歴&各ページのご案内です。

    ページのトップへ戻る