英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正・翻訳を承ります

Golden Willer 国際経営・法務事務所
お見積もりは最短10分~。お問い合わせはこちらからどうぞ。

英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等を専門としている事務所です。英文契約書・日本語契約書の作成・リーガルチェック・修正等、メールのみでご対応致します。英文契約書・契約書作成全国対応可。

前へ
次へ
ご依頼主様からの嬉しいお声を続々と頂いております

国立大学O大学 研究センター教授 様より

 この度はリーガチェックありがとうございます。 大変参考になるコメントでした。 ありがとうございます。

その他のご依頼主様からのお声はこちらからどうぞ。

販売店契約(Distributorship Agreement)・代理店契約(Agency Agreement)

英文契約書には、様々な種類の契約があります。

それぞれ、表題だけを見ると複雑そうな契約に見えるかもしれません。

確かに複雑な契約もありますが、一部を除いて、代表的な契約においては、そのビジネスモデルを的確に把握することにより、適切な理解が進むものであると考えております。

そこで、以下において、代表的な英文契約書の概要について説明していきたいと思います。

■販売店契約と代理店契約

日本企業が海外に進出するには、色々な方法があります。

現地法人を作る、営業所を作る、又は、合弁会社を設立する、直接販売する、等の方法がある中で、販売店契約と代理店契約もそのうちの一つの方法としてあります。

販売店契約と代理店契約は、自社の商品の優位性と、販売店、代理店側の販売網を利用しあうことによる相互補完の関係にあります。

まず、販売店契約とは、ある商品の販売を現地に販売網を持つ者に、専属的あるいは非専属的に販売権を与える契約を言います。

これにより、販売店側は、自己の計算によりその販売をし、委託者側は、最少購買義務により安定した販売利益を得ることが出来ます。

一方、代理店契約でも基本的には、販売店契約と同じ構造をとります。

ですが、代理店契約では、委託者側の計算によりなされ、代理店側はあくまで委託者の代理人として行動します。

そして、委託者は代理店に販売量に応じて、ロイヤルティを支払う形になります。

いづれも、委託者側からすれば、自らは海外に販売網を築くことなく、自己の商品を販売できるので、本格的に海外進出する前の、テストとしても利用することが出来ます。

ここで、販売店契約と代理店契約における注意点としましては、代理店契約には国によっては、大きなリスクを伴うことがあるということです。

中南米の国等、自国の代理店を高度に保護する国では、契約解除のときに、代理店側への損害賠償が高額になる可能性があるからです。

代理店契約を締結する際は、この代理店保護法の存在を確認し、もし、存在するならば、販売店契約にするようにする方が良いと思われます。

ですが、実際は、販売店契約を締結したつもりでも、その表題とは関係なく代理店契約に当たると判断される恐れがあるので、販売店契約の英文契約書を作成する場合は、一層の注意が必要となります。

下記の条項は、代理店でなく、販売店契約である旨を確認するものです。

  • 英文契約書・日本語契約書の解説 目次へ
  • 英語での例文・書き方

    2.3 The relationship created hereby between PAPC and DISTRIBUTOR shall be that of seller and buyer.

    DISTRIBUTOR is in no way,to any extent, an agent or legal representative of PAPC for any purpose whatsoever and PAPC does not invest or entrust DISTRIBUTOR with any kind of authority or right of agency, actual or ostensible,to any extent,to act in the name of or on behalf of PAPC.

  • 英文契約書の合弁事業契約
  • 文責 行政書士事務所 Golden Willer 国際経営・法務事務所

  • 代表ご挨拶&プロフィール、事務所所在地
  • 英文契約書の作成料金のページへ

    英文契約書の作成・修正・翻訳・リーガルチェックを格安で

    当事務所の英文契約書・日本語契約書とは?

    当事務所では、英文契約書・日本語契約書作成・リーガルチェック・翻訳・修正において常に顧客様目線でご対応するように心がけております。

    これは、当事務所の設立趣旨でもあります。

    ですので、当事務所をご利用されます顧客様に、以下の三つをお約束いたします。

      ①ご利用料金を格安に保ちます。
      ②日本法又は英米法やその判例、英文契約書に必要な各種法令・条約から丁寧な作業をお約束いします。
      ③契約書の品質にご満足いただけない場合には、全額返金保証致します。

    お見積もりはお気軽にお問合せからどうぞ。

    MENU

    ■代表略歴&各ページのご案内です。

    ページのトップへ戻る